月度归档:2023年12月

解忧杂货店

看完,先说叙事,如果再适当编排,应该会有更好的阅读体验和效果(如哈扎尔辞典那种随翻随读),不过也不是太重要。毕竟是2011年的小说,估计东野圭吾也考虑过,只是小说是连载形式的,后来才出单行本。如果刻意编排,那就不存在连载的首发了。

故事背景跨越了数十年,总体来说还是一种温暖人心的态度,然而悲催的是社会保障其实是不足的,生意失败、天灾人祸、经济泡沫破裂等等都是一些伤心的故事,活得好的是预知未来的高点卖出,代价仍然是大背景的经济崩溃。

这几年看东野圭吾多了,感觉一直在吃新世纪之前的情怀饭,也许走不出来的不只是社会,还有作者。

第二个字是光的成语

醒来之前想到几个光的成语,第二个字都是光,也许跟心态和孩子碰到的事情有关,于是查了一下更多的,记录下来。

和光同尘,韬光养晦,回光返照,都是两个并列关系的动宾结构,后来再查的,有并列关系,但动宾-动宾结构就比较少了。

形容词名词-形容词名词的并列:刀光剑影,电光火石,山光水色,湖光山色,珠光宝气,吉光片羽,奇光异彩,浮光掠影,五光十色,流光溢彩

没有并列,只有一个主(谓)(宾):容光焕发,风光旖旎,风光迤逦,红光满面,阳光普照,春光明媚,目光如炬,目光炯炯,油光可鉴,春光漏泄,时光荏苒,流光易逝,

作为一个名词短语:血光之灾

引发这个思考的只是第一组,我感觉今天要跟CC讲一下和光同尘和韬光养晦的学问。

霍乱时期的爱情

SARS期间没看,新冠3年也没看,新冠结束了,发现手头有电子版,就陆陆续续看完了。

叙事和句式,比百年孤独方便阅读很多。当然了,按之前看的一篇评论马尔克斯的的文章说,是马尔克斯喜欢用大量的有节奏的短句,故而在西语区读者接受度高,而汉语翻译要把握这些短句难度也低,所以译文失真的地方可能就只有原文在西语中的音韵和部分节奏了。

还是哥伦比亚的故事,但比起百年孤独要少了魔幻现实主义的气息,姑且可以当成现实主义的叙事了。

霍乱横行的数十年间,到底对故事的推动产生了多大的作用,感觉很低,一直到最后,两人让船长挂霍乱旗赶其他旅客离船,好享受寥寥数人的(无尽)旅程。

最终还是一个隐喻,医生代表着一种社会正道,去克服霍乱,医生死后,妻子和对其暗恋一辈子的老单身汉爱情重新复活,反而借助这霍乱,离经叛道,奔赴没有结果的自由。

但作者还是给了他们一个宽恕的背景,两人其实都行将就木了,离开社会的束缚,也是可以画上句号的。

图解人工智能

这本书是跟着贵系二代群一起团购马老师的亲笔签名版本。

马老师在贵系一直人气和口碑都不错,也确实是人工智能方面传道授业的老师。

这本书总体来说还是通俗易懂,前提是要有较扎实的中学数学知识,理解会简单很多。

由于是初版,会有一两个错字。

也适合家长带着小学高年级到初中的小朋友一起看。